ページの先頭へ戻る

実績Works

2023年

  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 月例テキスト和文英訳
  • 某大手建築デザイン会社 / webサイト(IR)英訳
  • 株式会社タグボート/ 英語コピーライティング
  • 某大手エレクトロニクス専門商社 / Webサイト英訳
  • 某大手総合商社 / パンフレット2カ国語(英・中)翻訳
  • 合同会社Capsule / 規約の和文英訳
  • 株式会社タグボート / ポスターコピー英訳
  • 公益財団法人東京都慰霊協会 / 東京都復興記念館のパネル説明文およびVRツアーキャプション英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 会議レポートの和文英訳
  • 某高級ブランド直営カフェ / 商品名および説明文の英語コピーライティング
  • リベラ株式会社 /社内向け広報資料の英訳
  • 株式会社GAソリューションズ / 和文資料の英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / アンチハラスメント研修資料の英訳
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / CRM大手企業のwebサイト英訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 法律書類の英文和訳
  • 株式会社揚羽 / 英文資料のネイティブチェック
  • 株式会社 ザッツ・オールライト / 商品コピーの英訳
  • YKアクロス株式会社 / 英文SDSの和文翻訳
  • 株式会社 アズ・クリエイト / 展示会パネルおよびパンフレットの和文英訳
  • 凸版印刷株式会社 / ニュースリリースの和文英訳

2022年

  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 /月例テキスト和文英訳
  • 株式会社 ザッツ・オールライト / ブランドコピーライティングの英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / 2022 CESAゲーム白書 一部英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 会議報告資料の英訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 機密保持契約書の和文英訳
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / 大手化学メーカー Webサイト英訳
  • Grease Monkey Games Pty Ltd / 法律文書の英文和訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / 2021 CESAゲーム白書 一部英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 報告書およびハンドブック資料の英訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 物流業務委託基本契約書の英文和訳

2021年

  • 東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会 / Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020関連文書の英訳及び和訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 月例テキスト和文英訳
  • スリーロック株式会社 / AI関連英文書の和訳
  • 一般社団法人日本スポーツ用品工業協会(JASPO)/ ISO関連文書の英文和訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 機密保持契約書の英文和訳及び業務委託契約書の和文英訳
    ※バックトランスレーション含む
  • 凸版印刷株式会社 / 利用規約書の英文和訳
  • スリーロック株式会社 / Webサイトの和文英訳
  • TONERICO:INC / AWARD関連書類の英訳
  • 国立研究開発法人海上・港湾・航空技術研究所 / 英文書の中文繁体訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / eラーニング研修原稿の英訳
  • 株式会社IMC / ナレーション原稿の中文繁体訳
  • 株式会社シップデータセンター / セミナー英文資料の中文繁体訳
  • 凸版印刷株式会社 / 提案資料の英文和訳
  • 公益財団法人東京都慰霊協会 / 東京都復興記念館 館内パンフレットの英訳
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / 海運企業Webサイト2言語(英語・中文簡体)追加翻訳
  • 日本コンピュータ・ダイナミクス株式会社 / 契約書の英訳
  • 首都高アソシエイト株式会社 / 利用案内の英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 総合企画書および会議報告書の英訳
  • 株式会社 アズ・クリエイト / 重工企業のリーフレット及びパネルの和文英訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 取引契約書及び業務委託契約書の和文英訳
    ※バックトランスレーション含む
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 和文論文の英訳
  • シースリー株式会社 / 英文企画書の和訳

2020年

  • 公益財団法人笹川平和財団 / 年次報告書の英訳
  • 東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会 / Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020関連文書の英訳及び和訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / CESAゲーム白書(CESA Games White Pape)及び東京ゲームショウ2020関連文書の和文英訳
  • 凸版印刷株式会社 / 提案書の和文英訳及び英文校正
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / 海運企業Webサイト2言語(英語・中文簡体)翻訳
  • 株式会社アズ・クリエイト / 空港展示パネルの和文英訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 機密保持契約書の英文和訳及び業務委託契約書の和文英訳
    ※バックトランスレーション含む
  • 凸版印刷株式会社 / 和文コピー2言語(英語・中文繁体)翻訳
  • Dynamite Brothers Syndicate / アーティスト・インタビュー原稿の和文英訳及び英文和訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 輸出入関連業務委託契約書の和文英訳
  • 株式会社ポスターハリス・カンパニー / 現代演劇ポスター展2020関連文書の英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 利用規約の和文英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / 調査票の2言語(英語・米語)翻訳
  • 株式会社ブルー / JAPAN BONSAI Webサイト3言語(英語・中文簡体・中文繁体)翻訳
  • 凸版印刷株式会社 / 企画書の2言語(英語・中文繁体)飜訳
  • スリーロック株式会社 / 動画スクリプトの英文和訳
  • UNIT&GUEST株式会社 / 契約書の和文英訳
  • しゃかいデザイン株式会社 / Webサイト商品コピー和文英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / テキスト和文英訳及びeラーニング研修原稿の英訳
  • ロングランプランニング株式会社 /「アフリカへ毛布をおくる運動」ポスターコピーライティング
  • TONERICO:INC / AWARD関連書類の英訳

2019年

  • 東京2020オリンピック・パラリンピック競技大会 / Olympic and Paralympic Games Tokyo 2020関連文書の英訳及び和訳
  • 株式会社TSI EC ストラテジー / ファッション関連資料の英文和訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 業務委託契約書の英文和訳及び和文英訳
  • HARVEST HILLS INC. / Webサイトコピー2言語(英語・中文簡体)翻訳
  • TONERICO:INC. / 和文テキストの2言語(英語・独語)翻訳
  • スリーロック株式会社 / 研修資料の英文和訳
  • 株式会社 アズ・クリエイト/ 総合エンジニアリングメーカーのパンフレット和文英訳及び英文校正
  • ゲームエイジ総研株式会社 / グローバル調査票2言語(英語・米語)翻訳
  • 株式会社オヴァールリエゾン / ショコラティエ・ パレ・ド・オール ショップカード和文コピー2言語(英語・仏語)翻訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 和文報告書の英訳
  • 株式会社LOCOBEE / 和文Webサイトベトナム語翻訳
  • 凸版印刷株式会社 / 調査報告書の英文校正
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / ホテルWebサイト英訳
  • 株式会社アズ・クリエイト / 空港設置パネル3言語(英語・中文簡体・韓国語)翻訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 和文研修資料のポルトガル語翻訳
  • Dynamite Brothers Syndicate / デザインコピー英訳
  • 株式会社青葉広告 / ホテル紹介パンフレット3言語(英語・中文簡体・韓国語)翻訳
  • 一般社団法人 ウェブ解析士協会 / オンラインウェビナー関連資料の英訳
  • TONERICO:INC. / 和文テキスト2言語(英語・中文繁体)翻訳
  • 株式会社TSI EC ストラテジー / 和文契約書及び企画資料の韓国語翻訳
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / 情報通信企業の和文コーポレートサイト英訳
  • 株式会社ヘッドライン / インタビュー原稿(韓国語)和訳
  • 株式会社TSI EC ストラテジー / ファッション関連資料の英文和訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / 調査票の3言語翻訳(英語・仏語・独語)
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 月例テキスト和文英訳及びeラーニング研修原稿の英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / CESAゲーム白書(CESA Games White Pape)関連文書の和文英訳
  • ロングランプランニング株式会社 / 「アフリカへ毛布をおくる運動」ポスターコピーライティング
  • TONERICO:INC / AWARD関連書類の英訳

2018年

  • 株式会社TSI EC ストラテジー 和文ビジネス文書及び企画資料の韓国語翻訳
  • 株式会社博報堂 / 社内報英文中国語翻訳及びDTP
  • 株式会社ヘッドライン / インタビュー原稿(韓国語)和訳
  • 株式会社青葉広告 / 公共施設パンフレットの和文英訳
  • サンフロンティア不動産株式会社 / 契約書の和文英訳
  • アスタリール株式会社 / 自社コーポレートサイトの和文英訳
  • 日本コンピュータ・ダイナミクス株式会社 / 和文契約書の英訳及び和文ビジネス文書英訳
  • 株式会社博報堂 / 英文原稿の中国語翻訳及び和文原稿の中国語翻訳及びDTP
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / マネジメント研修資料及びHR資料の和文英訳
  • 株式会社ウィリアムズ・リー・ジャパン / マーケティングリサーチ資料の英文和訳
  • 株式会社アクロス商事 / 納入仕様書及び原材料安全データシート(SDS)和文英訳
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / Webサイト英訳
  • 株式会社ニュートリエントライブラリー / 書籍の和文英訳
  • 凸版印刷株式会社 / 事業契約書の和文英訳
  • 株式会社TONEGAWA / 観光パンフレット中国語訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 営業規程の和文英訳及び契約書の英文和訳
  • Wealth Management法律事務所 / 和解条項の和文英訳
  • 株式会社TSIホールディングス / マーケティング関連資料の英文和訳及びプレスリリースの英文和訳
  • 公益財団法人東京都慰霊協会 / 東京都復興記念館コーナー展示パネル3言語(英語・中文簡体・韓国語)翻訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 月例テキスト和文英訳及びeラーニング研修原稿の英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / CESAゲーム白書(CESA Games White Pape)関連文書の和文英訳
  • ロングランプランニング株式会社 /「アフリカへ毛布をおくる運動」ポスターコピーライティング
  • TONERICO:INC / AWARD関連書類の英訳

2017年

  • 株式会社博報堂 / 英文原稿の中国語翻訳、和文原稿の中国語翻訳、DTP及びプレゼン用資料キャッチコピー3言語(英語・中文簡体・韓国語)翻訳
  • 公益財団法人笹川平和財団 / Webサイト英訳
  • VML株式会社 / マーケティングリサーチ資料の和文英訳
  • 株式会社BREATH DESIGN / カタログ及びWebサイトコピー英訳
  • Dynamite Brothers Syndicate / プレゼン資料の英訳及びネイティブチェック
  • まるブックス株式会社 / 書籍の和文英訳及び台湾語プルーフリーディング
  • 株式会社ポスターハリス・カンパニー / ポスターハリス・カンパニー30周年記念リリース原稿の英訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 物流業務契約約款の和文英訳
  • 株式会社TONEGAWA / 自治体パンフレット3言語(英語・中文簡体・韓国語)翻訳
  • 日本コンピュータ・ダイナミクス株式会社 / 和文マニュアル英訳案件
  • 株式会社豊文堂 / 長柄町観光協会 長柄町観光ガイドマップ英訳
  • ソライト総合法律事務所 / 戸籍関係書類の和文英訳
  • 株式会社ブリッジ / 広告コピー英訳及び校正
  • 株式会社オヴァールリエゾン / ショコラティエ・ パレ・ド・オール リーフレット2言語(英語・仏語)翻訳及び商品テキストの英文校正
  • Food’s Style株式会社 / Webサイト英訳
  • スリーロック株式会社 / スライド原稿の英文和訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / メンタルヘルス関連プログラム資料の和文英訳
  • 株式会社スローコメディ広告社 / Webサイト記事英訳
  • プラス株式会社 / ファニチャーカンパニー英文テキスト和訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 利用運送契約書の和文英訳
  • 知恵プラス株式会社 / 研修資料の和文ミャンマー語翻訳
  • 日本精密測器株式会社 / 医療機器パンフレット及びマニュアルの和文英訳
  • 凸版印刷株式会社 / 和文テキスト英訳
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / Webサイト4言語(英語・中文簡体・中文繁体・韓国語)翻訳
  • 公益財団法人 笹川平和財団 / ニュースリリースの和文英訳
  • 株式会社日本パルスモーター / 会社案内の和文英訳
  • 公益財団法人東京都慰霊協会 / 横網町公園解説板 6言語
    (英語・仏語・中文簡体・中文繁体・スペイン語・韓国語)翻訳
  • 株式会社TONEGAWA / VPナレーション原稿英訳
  • 日本コンピュータ・ダイナミクス株式会社 / 和文マニュアルの2言語(英語・スペイン語) 翻訳及び英文マニュアルのスペイン語訳
  • Michael Page International Japan K.K. / 会社紹介パンフレット及びWebサイトの日本語コピーライティング
  • 株式会社 アズ・クリエイト / 英文パンフレットベトナム語訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / 調査票のドイツ語校正
  • 凸版印刷株式会社 / 製品紹介資料の和文英訳
  • TUGBOAT / 商品資料の和文英訳
  • NEXCO中日本 グローバルサイト4言語(英語・中文簡体・中文繁体・韓国語)翻訳
  • OUWN株式会社/AWARD関連書類の和文ドイツ語翻訳
  • 株式会社藤野ブレインリサーチ / 医療に関する和文テキスト英訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 業務委託基本契約書の和文英訳
  • サンフロンティア不動産株式会社 / 建物賃貸借契約書及びマーケットレポートの和文英訳
  • 株式会社スローコメディ広告社 / Webサイトコピー英訳
  • 株式会社タグボートデザイン / キャッチコピー英訳及び校正
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 月例テキスト和文英訳及びeラーニング研修原稿の英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / CESAゲーム白書(CESA Games White Pape)関連文書の和文英訳
  • ロングランプランニング株式会社 / 「アフリカへ毛布をおくる運動」ポスターコピーライティング
  • TONERICO:INC / AWARD関連書類の英訳

2016年

  • 株式会社博報堂 / 英文原稿の中国語翻訳、和文原稿の中国語翻訳、DTP
  • 株式会社藤野ブレインリサーチ / 英語論文プルーフリーディング
  • 日本精密測器株式会社 / 医療機器カタログ・パンフレット及び動画紹介ナレーション原稿の英訳
  • コニカミノルタ株式会社 / 商品コピー英訳
  • Michael Page International Japan K.K. / ビジネスレター和文英訳
  • Dynamite Brothers Syndicate / ウエディングドレスカタログ制作におけるコピー英訳
  • カクタ販売株式会社 / 会社案内の英訳
  • 公益財団法人東京都慰霊協会 / 展示コーナーパネル3言語(英語・中文簡体・韓国語)翻訳及び小冊子の和文韓国語訳
  • 一般社団法人 再生医療イノベーションフォーラム / パンフレット英訳
  • ソライト総合法律事務所 / 和文テキスト英訳
  • フリーズ食品開発株式会社 / Webサイト2言語(英語・中文簡体)翻訳
  • Dynamite Brothers Syndicate / Webサイト英訳
  • スリーロック株式会社 / 医薬品ケーススタディレポートの和文英訳
  • 株式会社クリエイティブホープ / Webサイト英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / CESAゲーム白書(CESA Games White Pape)関連文書の和文英訳
  • 株式会社スローコメディ広告社 / 日本百貨店小冊子の和文英訳
  • 松田綜合法律事務所 / 契約書及び法律文書の和文英訳
  • 公益財団法人 笹川平和財団 / Webサイト英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 月例テキスト和文英訳及びeラーニング研修原稿の英訳
  • トヨタ紡織株式会社 / 規約の和文英訳
  • 一般社団法人再生医療イノベーションフォーラムFIRM / 和文テキスト英訳
  • まるブックス株式会社 / 和文マニュアルのベトナム語訳
  • 凸版印刷株式会社 / 媒体資料の和文英訳
  • 行政書士法人シンシアインターナショナル / ラテン語文書の和訳

2015年

  • NTTグループ / マイナンバー関連資料の英訳
  • 株式会社博報堂 / 英文テキストの中国語翻訳・社内報英文中国語翻訳及びDTP
  • 株式会社クリエイティブホープ / リゾート施設Webサイト英訳
  • 株式会社タービン・インタラクティブ / リスグループWebサイト和文英訳
  • 株式会社宮澤精機 / 精密プレス金型設計・製作マニュアル2言語(英語・ベトナム語)翻訳
  • 石川県庁及び株式会社JTB中部 / 和文プレゼン資料のイタリア語訳
  • 株式会社ギャップ・ジャパン / 書籍『世界に誇る國酒のプライド日本酒渾身の一滴』一部英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 和文レポート及び規約の英訳
  • Michael Page International Japan K.K. / 英文ビジネス文書の和訳
  • 銀座誠和法律事務所 / 和文書類の英訳
  • サンフロンティア不動産株式会社 / 契約書面及び回答文及び合意書英訳
  • 凸版印刷株式会社 / 自治体プレゼン資料の英訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / 月例テキスト和文英訳及びeラーニング研修原稿の英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / CESAゲーム白書(CESA Games White Pape)関連文書の和文英訳
  • エクスペダイターズ・ジャパン株式会社 / 契約書の英訳及び英文和訳
  • 株式会社パンテック / Webサイト2言語(英語・中国語)翻訳
  • 株式会社麻生 / 飯塚病院関連資料の英訳
  • 株式会社教育環境研究所 / 和文書類のチェコ語翻訳
  • 独立行政法人海洋研究開発機構 / パンフレット英訳
  • 三菱地所レジデンス株式会社 / 海外事業概要パンフレット2言語(英語・中文簡体)翻訳及びDTP
  • 朝日新聞社メディアラボ / SXSWJAPAN資料英訳
  • 株式会社ニデック / Webサイト英訳
  • アジア獣医皮膚科学会 / 和文書類の英文和訳

2014年

  • 公益財団法人東京都慰霊協会 / パンフレット英訳
  • 交通情報サービス株式会社 / 和文書類の英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 /東京ゲームショウ2014 来場者調査調査票及び報告書の和文英訳
  • 公益財団法人笹川平和財団 / 年次報告書の英訳
  • 凸版印刷株式会社 / 和文プレゼンテーション資料の中国語翻訳
  • 朝日新聞社メディアラボ / 市場リサーチ及び和文パンフレットタイ語訳
  • 中央工機株式会社 / Webサイト2言語(英語・タイ語)翻訳
  • 鶴屋吉信 / パンフレット英訳
  • 株式会社テシード / デザインガイド英訳
  • 株式会社ポジティブドリームパーソンズ / レストラン&ホテルサイト英訳
  • 凸版印刷株式会社 / 和文プレゼンテーション資料タイ語訳
  • 株式会社パロマ / Webサイト4言語(英語・中文簡体・ポルトガル語・韓国語)翻訳
  • 凸版印刷株式会社 / カタログ英訳
  • 中部学院大学 / 2015年度留学生募集要項の2言語(英語・ベトナム語)翻訳
  • 東京海上日動メディカルサービス株式会社 / パワーポイント資料の英訳
  • 三菱地所レジデンス株式会社 / 海外事業概要パンフレット2言語(英語・中文簡体)翻訳
  • 多摩美術大学 / パンフレット英訳
  • 株式会社ゲームエイジ総研 / CESAゲーム白書(CESA Games White Pape)関連文書の和文英訳
  • 知恵プラス株式会社 / 研修資料の2言語(英語・ミャンマー語)翻訳
  • ダイエープロビス株式会社 / 創立40周年記念書籍の英訳
  • 国立国会図書館 / Webサイト英訳
  • 東北大学大学院農学研究科 / Webサイト英訳
  • 開発電子技術株式会社 / Webサイト英訳
  • 鶴屋吉信/ Webサイト英訳
  • 日本通運株式会社 / 和文パワーポイントの2言語(英語・中文簡体)翻訳
  • スリーロック株式会社 / Webサイト英訳
  • ロイヤルパークホテルザ汐留XVIN / Webサイト英訳

2013年

  • 日本赤十字社 / 「海外たすけあい募金」Webサイト2言語(英語・中文簡体)翻訳
  • 日本通運株式会社 / メールマガジンの英訳
  • アジア獣医学会 / 定款の英訳
  • コニカミノルタ株式会社 / ビジネス文書の和文英訳
  • 株式会社パシフィックダイナーサービス/ Webサイト2言語(英語・中文簡体)翻訳
  • 株式会社麻生 / 飯塚病院学会用資料及びプレゼン用資料の和文英訳
  • 医療法人医誠会 / ビジネス文書の和文英訳
  • 第一資料印刷株式会社 / DMの和文英訳
  • しながわ水族館 / パンフレット3言語翻訳(英語・中文簡体・韓国語)
  • ゲームエイジ総研 / Webサイト英訳
  • 株式会社留学情報社 /留学情報誌の2言語(英語・中文簡体)翻訳
  • 株式会社ヨドバシカメラ / リーフレット3言語(英語・中文簡体・韓国語)翻訳
  • スリーロック株式会社 / 研修資料の英文和訳