FAQ

1. What type of planning services do you offer?

We can offer various types of planning services ranging from product naming, e-mail newsletters, website contents and presentation materials, as well as planning of training, seminar, corporate website and event.

We can also refer you to experts in various fields from our unique network system.
As a part of the " umi project " , we host events in collaboration with restaurants and food specialists.

2. I would like to know more about your research services.

We offer research services specializing in writings.

For example, we conduct research to see how a product naming, website contents, advertisement and PR wordings are accepted by targets at home and overseas, as well as to check any negative wordings for the target location.

Along with reliable research reports, we also provide attribute information such as occupations, specialized field, age, gender and nationality of research objects.

3. What’s the pricing of your writing services?

The pricing ranges from conditions such as whether to embark on planning from the beginning, as well as necessity of reportorial assignment, volume of writings and contents.

We are glad to hear more details first.

4. Can you also accept urgent requests?

After receiving e-mail and holding meeting or receiving related materials from our customers, we provide the quickest delivery date along with a quotation for the project.
Also, we can respond to your translation needs because we keep abreast of the schedule of translators for each language.

5. Tell me about the quality policies for writings.

Each staff of UMI CO., LTD. takes utmost care to offer our customers with the best quality as possible.

We have experienced professionals and most of our customers become repeat customers.
For Japanese to English translations, we make sure of the quality by undertaking not only cross-check by writers, but also proofreading by native speakers.

6. What can I send you materials and manuscripts related to writings?

Under normal circumstances, we submit deliverables by e-mail (Word, Excel, PowerPoint, PDF files, etc.).
We also receive documents using scanner and fax machine.

For translation manuscripts, we may ask to send us a copy of original document if it is difficult to read.

For handwritten manuscripts, we may not accept them to avoid reading errors.

7. How do you determine the pricings for translation services?

We have our own calculation criteria per page depending on the word count.
We use a counting method based on a Japanese source document.

[Basic word count for each language]
Asian languages including Japanese, Chinese and Korean: 400 characters
American and European languages including English, French, German, Italian, Spanish and other American and European languages: 200 words

Number of translation pages
(Number of characters and words on a source document divided by the basic word count)
x
Unit price
(Price per page)

8. Do you also offer visual media translations?

Yes we do! Please contact us via e-mail or telephone.
It will be helpful to offer a quotation if you could send us a visual media data via e-mail or FTP service, or recording media such as CD or DVD.

9. Which of those Traditional Chinese or Simplified Chinese Language is more commonly used?

Simplified Chinese Language uses simplified Chinese characters established by the government of the People’s Republic of China in the 1960s.

Simplified Chinese is mainly used in mainland China, areas where Mandarin is used, Singapore and other areas. Traditional Chinese is mostly used in Hong Kong and a part of Guangzhou where Cantonese is used, Taiwan and Macau. Simplified Chinese is generally used in present China.

10. Can you also offer translation services for other languages uses in Africa, India and other countries not listed on your website?

We have a partnership with professional translators around the world, researchers and writers to offer our services based on the win-win relationship.

Not only in Japan, have we also had our unique network system in overseas. Please feel free to contact us.

1. What type of planning services do you offer?

We can offer various types of planning services ranging from product naming, e-mail newsletters, website contents and presentation materials, as well as planning of training, seminar, corporate website and event.

We can also refer you to experts in various fields from our unique network system.
As a part of the " umi project " , we host events in collaboration with restaurants and food specialists.

2. I would like to know more about your research services.

We offer research services specializing in writings.

For example, we conduct research to see how a product naming, website contents, advertisement and PR wordings are accepted by targets at home and overseas, as well as to check any negative wordings for the target location.

Along with reliable research reports, we also provide attribute information such as occupations, specialized field, age, gender and nationality of research objects.

3. What's the pricing of your writing services?

The pricing ranges from conditions such as whether to embark on planning from the beginning, as well as necessity of reportorial assignment, volume of writings and contents.

We are glad to hear more details first.

4. Can you also accept urgent requests?

After receiving e-mail and holding meeting or receiving related materials from our customers, we provide the quickest delivery date along with a quotation for the project.
Also, we can respond to your translation needs because we keep abreast of the schedule of translators for each language.

5. Tell me about the quality policies for writings.

Each staff of UMI CO., LTD. takes utmost care to offer our customers with the best quality as possible.

We have experienced professionals and most of our customers become repeat customers.
For Japanese to English translations, we make sure of the quality by undertaking not only cross-check by writers, but also proofreading by native speakers.

6. What can I send you materials and manuscripts related to writings?

Under normal circumstances, we submit deliverables by e-mail (Word, Excel, PowerPoint, PDF files, etc.).
We also receive documents using scanner and fax machine.

For translation manuscripts, we may ask to send us a copy of original document if it is difficult to read.

For handwritten manuscripts, we may not accept them to avoid reading errors.

7. How do you determine the pricings for translation services?

We have our own calculation criteria per page depending on the word count.
We use a counting method based on a Japanese source document.

[Basic word count for each language]
Asian languages including Japanese, Chinese and Korean: 400 characters
American and European languages including English, French, German, Italian, Spanish and other American and European languages: 200 words

Number of translation pages
(Number of characters and words on a source document divided by the basic word count)
x
Unit price
(Price per page)

8. Do you also offer visual media translations?

Yes we do! Please contact us via e-mail or telephone.
It will be helpful to offer a quotation if you could send us a visual media data via e-mail or FTP service, or recording media such as CD or DVD.

9. Which of those Traditional Chinese or Simplified Chinese Language is more commonly used?

Simplified Chinese Language uses simplified Chinese characters established by the government of the People's Republic of China in the 1960s.

Simplified Chinese is mainly used in mainland China, areas where Mandarin is used, Singapore and other areas. Traditional Chinese is mostly used in Hong Kong and a part of Guangzhou where Cantonese is used, Taiwan and Macau. Simplified Chinese is generally used in present China.

10. Can you also offer translation services for other languages uses in Africa, India and other countries not listed on your website?

We have a partnership with professional translators around the world, researchers and writers to offer our services based on the win-win relationship.

Not only in Japan, have we also had our unique network system in overseas. Please feel free to contact us.